
我們除了可以享受到,大自然的美麗風光;和創造萬物者的神奇力量外。
大自然還可提供創作靈感,給作曲家和詩人,在作品上有着輝煌的成就。
我最欣賞的,就是雪萊詩人,他的一首【愛的哲學】;借喻自然景物,寫下情意綿綿的詩篇。 再配上音樂家的悅耳曲調,令這首美妙詩歌,更放異彩!
Love's Philosophy 愛的哲理 徐翰林 譯
By Percy Bysshe Shelley (雪萊)
The fountains mingle
with the river, 泉水和河水交彚,
and the rivers with the ocean; 河水和海洋相擁,
The winds of heaven mix forever 空中的花兒永遠相隨,
With a sweet emotion; 甜蜜的柔情。
Nothing in the world is single; 世上沒有孤單的事物,
All things by a law divine 萬物必須遵循自然規律,
In another's being mingle-- 互相交融,
Why not I with thine? 為何你我却獨異。
See, the mountains kiss high heaven, 你看那高山親吻天空,
And the waves clasp one another; 海浪也相親相擁。
No sister flower could be forgiven 如果姐妹花輕蔑兄弟,
If it disdained its brother: 將不能得到寬容。
And the sunlight clasps the earth, 陽光擁抱著大地,
And the moonbeams kiss the sea─ 月光親吻著海波,
What are all these kissings worth, 而這些吻又有什麼價值,
If thou kiss not me? 如果,如果你不能吻我。
Bravo !!
回覆刪除